Adaption und Übersetzung
Adaption: So wird auch im Ausland ein Schuh draus
Zwischen Adaption und Übersetzung gibt es einen Unterschied, der sich am einfachsten vielleicht so ausdrücken lässt: Je kreativer der Text, desto schwieriger die Übersetzung. Gerade bei Werbung oder fiktionalen Texten reicht eine einfache Übersetzung nicht aus. Wortspiele funktionieren eher selten und manche Witze sind gar nicht komisch. Hier muss der Text adaptiert werden, was bedeutet, dass er in der Zielsprache mehr oder weniger neu geschrieben werden muss. Oft wird der Begriff Transcreation dafür verwendet, also Translation + Creation. Er drückt sehr gut aus, worum es hier geht.
Klassische Übersetzungen
Aber da Unternehmenskommunikation vielfältig ist (s. o.), übernehmen wir auch klassische Übersetzungen aus dem Bereich der Wirtschaft für Sie. In diesem Bereich sehr beliebt ist die Übertragung von Präsentationen in eine andere Sprache. Gerne erstellen wir Ihnen dazu wie auch zu allem anderen ein unverbindliches Angebot. Rufen Sie uns einfach an oder senden Sie uns eine E-Mail.